John 18:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
men Petrus stod kvar utanför porten. Den andre lärjungen, han som var bekant med översteprästen, gick då ut och talade med tjänsteflickan som vaktade porten och tog med sig Petrus in.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Petrus däremot stod kvar utanför porten. Men den lärjunge som kände översteprästen gick sedan ut och talade med tjänsteflickan som stod vakt vid porten så att Petrus kunde följa med honom in.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Petrus däremot stod kvar utanför porten. Men den efterföljare som kände översteprästen gick sedan ut och talade med tjänsteflickan som stod vakt vid porten, så att Petrus kunde följa med honom in.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Petrus stod kvar utanför porten. Då gick den andre lärjungen som var bekant med översteprästen ut och talade med henne som vaktade porten, och fick med sig Petrus in.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men Petrus stod kvar utanför vid porten. Den andre lärjungen, han som var bekant med översteprästen, gick då ut och talade med flickan som vaktade porten och hämtade in Petrus.
Swedish (Svenska 1917)
men Petrus stod utanför vid porten. Den andre lärjungen, den som var bekant med översteprästen, gick då ut och talade med portvakterskan och fick så föra Petrus ditin.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men Petrus stod utanför vid porten. Den andre lärjungen, som var bekant med översteprästen, gick då ut och talade med portvakterskan och förde in Petrus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men Petrus stod utanför vid porten. Den andre lärjungen, han som var bekant med översteprästen, gick då ut och talade med flickan som vaktade porten och förde in Petrus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Petrus stod utanför dörrene. Då gick den andre Lärjungen ut, som känder var med öfversta Presten, och talade till dörravårdinnan, och hade Petrum in.