John 18:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jesus sade: »Har jag sagt något som var fel, så säg vad det var. Men om jag har rätt, varför slår du mig?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Jesus sa: ”Har jag sagt något fel, så säg vad det var för du slår väl inte en människa för att hon säger något som är rätt?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men Jesus sa: "Har jag sagt något som inte var riktigt, så säg mig vad det var, för du slår väl inte en människa för att hon säger sanningen?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus svarade: ˮHar jag sagt något felaktigt, så gör klart vad som är fel. Men talade jag riktigt, varför slår du mig?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus svarade: "Har jag sagt något som är fel, så säg vad som är fel. Men om jag talar sanning, varför slår du mig?"
Swedish (Svenska 1917)
Jesus svarade honom: »Har jag talat orätt, så bevisa att det var orätt; men har jag talat rätt, varför slår du mig då?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jesus svarade honom: Har jag talat orätt, så vittna om det som var orätt, men har jag talat rätt, varför slår du mig då?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus svarade: "Har jag sagt något oriktigt, så bevisa det, men har jag talat rätt, varför slår du mig då?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jesus svarade honom: Hafver jag illa talat, så vittna om ondt; men hafver jag väl talat, hvi slår du mig?