John 18:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade en av översteprästens tjänare, en släkting till honom som Petrus hade huggit örat av: »Såg jag dig inte tillsammans med honom i trädgården?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då sa en av översteprästens tjänare, en släkting till den man som Petrus hade huggit örat av: ”Visst såg jag dig därute i trädgården tillsammans med Jesus?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då sa en av översteprästens tjänare, en släkting till den man som Petrus hade huggit örat av: "Visst såg jag dig därute i trädgården tillsammans med Jesus?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då sa en av översteprästens slavar, en släkting till den som Petrus hade huggit örat av: ˮVar det inte dig jag såg i trädgården med honom?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
En av översteprästens tjänare, en släkting till den vars öra Petrus hade huggit av, sade: "Såg jag inte själv att du var med honom i trädgården?"
Swedish (Svenska 1917)
Då sade en av översteprästens tjänare, en frände till den som Petrus hade huggit örat av: »Såg jag icke själv att du var med honom i örtagården?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
En av översteprästens tjänare, en släkting till den som Petrus hade huggit örat av, sa: Såg jag inte dig med honom i trädgården?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
En av översteprästens tjänare, en släkting till den som Petrus hade huggit örat av, sade: "Såg jag inte själv att du var med honom i trädgården?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade till honom en af öfversta Prestens tjenare, dens frände, som Petrus hade huggit örat af: Såg icke jag dig med honom i örtagården?