John 18:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Från Kajafas förde de Jesus till residenset. Det var tidigt på morgonen. Själva stannade de utanför, för att inte bli orena utan kunna äta påskmåltiden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Tidigt på morgonen fördes Jesus från översteprästen Kajafas till den romerska landshövdingens residens. Men själva stannade de utanför för de ville inte bli orena utan kunna äta påskmåltiden.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tidigt på morgonen fördes Jesus från översteprästen Kajafas till den romerska landshövdingens residens. Men de judiska ledarna, som hade fört dit honom, gick själva inte in i residenset, för de ville inte bli ovärdiga i Guds ögon utan kunna vara med och äta under påsken.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Från Kajafas förde de sedan Jesus till ståthållarens högkvarter. Det var tidig morgon. För att kunna fira påsken och undvika att bli orena gick de inte själva in i högkvarteret.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Från Kaifas förde de sedan Jesus till pretoriet. Det var nu tidigt på morgonen. Själva gick de inte in i pretoriet, för att inte bli orena utan kunna fira påsken.
Swedish (Svenska 1917)
Sedan förde de Jesus från Kaifas till pretoriet; och det var nu morgon. Men själva gingo de icke in i pretoriet, för att de icke skulle bliva orenade, utan skulle kunna äta påskalammet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Sedan förde de Jesus från Kaifas till landshövdingens palats, och det var nu morgon. Men själva gick de inte in i landshövdingens palats, för att de inte skulle bli orena utan kunna äta påskalammet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Från Kajfas förde de sedan Jesus till pretoriet. Det var tidigt på morgonen. Själva gick de inte in i pretoriet, för att de inte skulle bli orena utan kunna fira påsken.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då ledde de Jesum ifrå Caiphas inför Rådhuset, och det var om morgonen; och de gingo icke in i Rådhuset, att de icke skulle varda besmittade, utan att de måtte äta Påskalambet.