John 19:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Där stod ett kärl som var fyllt med surt vin. De satte därför en svamp som doppats i det sura vinet på en isopstjälk och förde den till hans mun.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Någon doppade då en svamp i en kruka fylld med surt vin som stod där och fäste den på en isopstjälk och förde den till hans mun.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Någon doppade då en svamp i en kruka fylld med surt vin som stod där och fäste den på en isopstjälk och förde den till hans mun.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Där stod ett kärl fullt med surt vin. Så de satte en svamp fylld med surt vin på en isopstjälk och förde den till hans mun.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Där stod en kruka full med ättikvin, och de satte en svamp full med ättikvin runt en isopstjälk och förde den till hans mun.
Swedish (Svenska 1917)
Där stod då en kärl som var fullt av ättikvin. Med det vinet fyllde de en svamp, som de satte på en isopsstängel och förde till hans mun.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då stod där ett kärl, fullt med ättika, och de fyllde en svamp med ättika och satte den på en isopstjälk och förde den till hans mun.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Där stod ett kärl fullt med ättikvin, och de fäste en svamp fylld med ättikvin runt en isopstjälk och förde den till hans mun.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då stod der ett käril, fullt med ättiko; och de uppfyllde en svamp med ättiko, och kringlade isop, och höllo det honom för munnen.