John 2:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jesus svarade: »Låt mig vara, kvinna. Min stund har inte kommit än.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Lämna mig ifred, kvinna”, svarade han. ”Min stund har inte kommit än.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Lämna mig ifred, mamma", svarade han. "Den tid som Gud bestämt har inte kommit än, då jag ska avslöja varför jag har kommit."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus svarade: ˮKvinna, vad har jag med dig att göra? Min stund har ännu inte kommit.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus svarade henne: "Kvinna, vad har vi med det att göra? Min stund har inte kommit än."
Swedish (Svenska 1917)
Jesus svarade henne: »Låt mig vara, moder; min stund är ännu icke kommen.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jesus sa till henne: Kvinna, vad har jag med dig att göra? Min stund har ännu inte kommit.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus svarade: "Kvinna, vad har vi med det att göra? Min stund har ännu inte kommit."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Jesus till henne: Qvinna, hvad hafver jag med dig? Min tid är icke ännu kommen.