John 21:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Simon Petrus gick upp på stranden och drog i land nätet, som var fullt av stora fiskar, 153 stycken. Och fast det var så många gick nätet inte sönder.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då steg Simon Petrus upp och drog det fulla nätet iland. Det fanns 153 stora fiskar där men trots att det var så fullt, gick det inte sönder.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då steg Simon Petrus upp i båten och hjälpte de andra att dra nätet iland. Det fanns 153 stora fiskar i nätet, men trots att det var så fullt hade det inte gått sönder.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Simon Petrus steg i båten och drog in nätet som var fullt av stora fiskar, 153 stycken. Men fast det var så många höll nätet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Simon Petrus steg i båten och drog upp nätet på land. Det var fullt av stora fiskar, 153 stycken, och fast de var så många gick nätet inte sönder.
Swedish (Svenska 1917)
Då steg Simon Petrus i båten och drog nätet upp på land, och det var fullt av stora fiskar, ett hundra femtiotre stycken. Och fastän de voro så många, hade nätet icke gått sönder.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Simon Petrus stod upp och drog upp nätet på land, fullt av stora fiskar, 153 stycken. Och fast de var så många gick nätet inte sönder.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Simon Petrus steg i båten och drog in nätet. Det var fullt av stora fiskar, etthundrafemtiotre stycken. Och fast de var så många gick nätet inte sönder.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Simon Petrus steg in och drog nätet upp på landet, fullt med stora fiskar, hundrade femtio och tre; och ändock de voro så månge, gick likväl nätet icke sönder.