John 3:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Brudgum är den som har bruden. Brudgummens vän, som står och hör på honom, gläder sig åt brudgummens röst. Den glädjen har nu blivit min helt och fullt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Bruden tillhör sin brudgum. Och brudgummens vän gläds åt att få stå och lyssna till brudgummen. Den glädjen är nu fullständigt min.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Människorna dras till honom, såsom bruden dras till sin brudgum. Och brudgummens vän blir glad av att få stå och lyssna till brudgummen. Jag är brudgummens vän och nu är min glädje fullständig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bruden tillhör brudgummen. Brudgummens vän som står och lyssnar till honom gläder sig innerligt över brudgummens röst. Den glädjen är nu min helt och fullt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Brudgum är den som har bruden. Men brudgummens vän står där och lyssnar till honom, och han gläder sig över brudgummens röst. Den glädjen är nu min helt och fullt.
Swedish (Svenska 1917)
Brudgum är den som har bruden; men brudgummens vän, som står där och hör honom, han gläder sig storligen åt brudgummens röst. Den glädjen är mig nu given i fullt mått.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Brudgum är den som har bruden. Men brudgummens vän som står och hör honom gläder sig mycket över brudgummens röst. Denna min glädje har nu uppfyllts.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Brudgum är den som har bruden. Men brudgummens vän, som står där och hör honom, gläder sig innerligt över brudgummens röst. Den glädjen har jag nu helt och fullt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den som brudena hafver, han är brudgummen; men brudgummens vän, som står och hörer honom, han fröjdar sig af brudgummens röst; denna min fröjd är nu fullbordad.