John 3:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nikodemos svarade: »Hur kan någon födas när han är gammal? Han kan väl inte komma in i moderlivet och födas en gång till?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Hur kan någon födas på nytt när man är gammal?” undrade Nikodemos. ”Man kan väl inte komma in i sin moders liv och födas igen?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Födas en gång till!" utropade Nikodemos. "Vad menar du? En vuxen människa kan väl inte komma in i sin mamma och födas igen?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nikodemos sa: ˮHur kan en människa födas när hon är gammal? Kan någon komma in i moderlivet och födas en gång till?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nikodemus sade: "Hur kan en människa bli född när hon är gammal? Hon kan väl inte komma in i moderlivet och födas en gång till?"
Swedish (Svenska 1917)
Nikodemus sade till honom: »Huru kan en människa födas, när hon är gammal? Icke kan hon väl åter gå in i sin moders liv och födas?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Nikodemus sa till honom: Hur kan en människa födas när hon är gammal? Inte kan hon väl komma in i moderlivet en gång till och födas?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nikodemus sade: "Hur kan en människa födas när hon är gammal? Inte kan hon väl komma in i moderlivet och födas en gång till?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Nicodemus till honom: Huru kan en menniska födas, när hon är gammal? Icke kan hon på nytt gå in i sins moders lif, och födas?