John 3:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vinden blåser vart den vill, och du hör den blåsa, men du vet inte varifrån den kommer eller vart den far. Så är det med var och en som har fötts av anden.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vinden blåser vart den vill. Du hör den blåsa men kan inte säga varifrån den kommer eller vart den tar vägen. Så är det också med var och en som är född av Anden.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Guds Ande är som vinden. Man kan inte säga varifrån den kommer eller vart den tar vägen, men man kan höra den och se dess verkningar. Så går det också till när en människa föds av Guds Ande."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vinden blåser vart den vill och du hör den blåsa, men du vet inte varifrån den kommer eller vart den far. Så är det med var och en som är född av Anden.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet inte varifrån den kommer eller vart den är på väg. Så är det med var och en som är född av Anden."
Swedish (Svenska 1917)
Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet icke varifrån den kommer, eller vart den far; så är det med var och en som är född av Anden.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet inte varifrån den kommer eller vart den far. Så är det med var och en som är född av Anden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet inte varifrån den kommer eller vart den far. Så är det med var och en som är född av Anden."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Vädret blås hvart det vill, och du hörer dess röst; och du vetst icke hvadan det kommer, eller hvart det fart alltså är hvar och en, som af Andanom född är.