John 4:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Kvinnan sade: »Herre, du har inget att hämta upp det med och brunnen är djup. Varifrån tar du då det levande vattnet?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Men, Herre, du har ju varken rep eller kruka”, sa hon, ”och brunnen är djup. Varifrån ska du få levande vatten?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Men, herre, du har ju varken rep eller kruka", sa hon, "och brunnen är djup. Varifrån ska du få livgivande vatten?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Kvinnan sa: ˮHerre, du har inget öskärl och brunnen är djup. Varifrån skulle du få det levande vattnet?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hon sade: "Herre, du har ingen kruka och brunnen är djup. Så varifrån får du det levande vattnet?
Swedish (Svenska 1917)
Kvinnan sade till honom: »Herre, du har ju intet att hämta upp vatten med, och brunnen är djup. Varifrån får du då det friska vattnet?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Kvinnan sa till honom: Herre, du har inget att hämta upp med, och brunnen är djup. Varifrån får du då det levande vattnet?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hon sade: "Herre, inte ens en skopa har du, och brunnen är djup. Varifrån får du då det levande vattnet?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sade qvinnan till honom: Herre, icke hafver du det du kan tågat med, och brunnen är djuper; hvadan hafver du då lefvandes vatten?