John 4:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jesus svarade: »Tro mig, kvinna, den tid kommer då det varken är på det här berget eller i Jerusalem som ni skall tillbe Fadern.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jesus sa till henne: ”Tro mig, kvinna det kommer en tid då det varken är på det här berget eller i Jerusalem som ni ska tillbe Fadern.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jesus förklarade: "Tro mig, det kommer en dag då ingen längre behöver diskutera om det är på det här berget eller i Jerusalem som man ska tillbe vår Far i himlen. Det är inte var man tillber som är det viktiga, utan hur man tillber. Verklig tillbedjan är äkta och inspirerad av Guds Ande. Det är så Gud vill att vi ska tillbe honom, eftersom Gud är Ande. Och det kommer en dag, ja, den är redan här, då människor ska tillbe Gud på det sättet. Men ni samarier vet så lite om honom som ni tillber. Vi judar däremot känner honom väl, för räddningen kommer från judarna."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus svarade: ˮKvinna, tro mig, det kommer en tid då det varken är på detta berg eller i Jerusalem som ni ska tillbe Fadern.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus svarade: "Tro mig, kvinna, det kommer en tid när det varken är på det här berget eller i Jerusalem som ni ska tillbe Fadern.
Swedish (Svenska 1917)
Jesus sade till henne: »Tro mig, kvinna: den tid kommer, då det varken är på detta berg eller i Jerusalem som I skolen tillbedja Fadern.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jesus sa till henne: Kvinna, tro mig, den tid kommer då ni varken på detta berg eller i Jerusalem ska tillbe Fadern.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus svarade: "Tro mig, kvinna, den tid kommer, då det varken är på detta berg eller i Jerusalem som ni skall tillbe Fadern.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jesus sade till henne: Qvinna, tro mig; den tid kommer, att hvarken på detta berget, eller i Jerusalem, skolen I tillbedja Fadren.