John 4:46 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han kom alltså tillbaka till Kana i Galileen, där han hade gjort vattnet till vin. En man i kunglig tjänst hade en son som låg sjuk i Kafarnaum.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
I Galileen kom han också tillbaka till Kana där han en gång hade förvandlat vatten till vin. En man i kunglig tjänst hade en son som låg sjuk i Kafarnaum.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Under vandringen genom Galileen kom han också tillbaka till staden Kana, där han en gång hade förvandlat vatten till vin. En man i kunglig tjänst hade vid samma tid en son som låg svårt sjuk i staden Kafarnaum.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så kom han åter till Kana i Galileen där han hade gjort vattnet till vin. En kunglig ämbetsman hade en son som låg sjuk i Kafarnaum.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så kom han tillbaka till Kana i Galileen där han hade gjort vattnet till vin. En kunglig ämbetsman hade en son som låg sjuk i Kapernaum.
Swedish (Svenska 1917)
Så kom han åter till Kana i Galileen, där han hade gjort vattnet till vin. I Kapernaum fanns då en man i konungens tjänst, vilkens son låg sjuk.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så kom Jesus tillbaka till Kana i Galileen, där han hade gjort vattnet till vin. Och där var en man i kunglig tjänst, vars son låg sjuk i Kapernaum.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så kom han tillbaka till Kana i Galileen, där han hade gjort vattnet till vin. En man i kunglig tjänst hade en son som låg sjuk i Kapernaum.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så kom åter Jesus i Cana i Galileen, der han hade gjort vin af vatten. Och der var en Konungsman, hvilkens son låg sjuk i Capernaum.