John 5:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag vill inte ha något vittnesbörd om mig från någon människa, men jag säger detta för att ni skall bli räddade.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag har inget behov av någon människas vittnesbörd om mig, men jag berättar detta för att ni ska bli räddade.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag har inget behov av att höra vad någon människa säger om mig, men jag berättar detta för att ni ska tro på mig och bli räddade.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men jag godtar inte någon människas vittnesbörd, utan jag säger detta för att ni ska bli frälsta.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag tar inte emot en människas vittnesbörd, men jag säger det här för att ni ska bli frälsta.
Swedish (Svenska 1917)
Dock, det är icke av någon människa som jag tager emot vittnesbörd om mig; men jag säger detta, för att I skolen bliva frälsta.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men jag tar inte emot vittnesbörd från någon människa, utan jag säger detta för att ni ska bli frälsta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag tar inte emot vittnesbördet från någon människa, men jag säger detta för att ni skall bli frälsta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men jag tager intet vittnesbörd af mennisko; utan säger detta, på det I skolen varda salige.