John 6:64 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men det är några av er som inte tror.« Jesus visste ju från början vilka som inte trodde och vem som skulle förråda honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men det är några av er som inte tror.” Jesus visste ju från början vilka som inte trodde och vem det var som skulle förråda honom.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men det är några av er som inte tror på mig." Jesus visste ju från början vilka som inte trodde och vem den person var som skulle förråda honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men det är några bland er som inte tror.ˮ - Jesus visste från början vilka som inte trodde och vem det var som skulle förråda honom. -
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men det finns några bland er som inte tror." Jesus visste redan från början vilka som inte trodde och vem det var som skulle förråda honom.
Swedish (Svenska 1917)
Men bland eder finnas några som icke tro.» Jesus visste nämligen från begynnelsen vilka de voro som icke trodde, så ock vilken den var som skulle förråda honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men det är några bland er som inte tror. För Jesus visste från början vilka de var som inte trodde, och vem det var som skulle förråda honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men det är några bland er som inte tror." - Jesus visste från början, vilka som inte trodde och vem det var som skulle förråda honom. -
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men någre af eder äro, som icke tro; ty Jesus visste väl af begynnelsen, hvilke de voro som icke trodde, och hvilken honom förråda skulle.