John 7:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade Jesus: »En sak har jag gjort som ni alla undrar över.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jesus svarade: ”Jag gjorde något som förvånade er mycket.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jesus svarade: "Jag gjorde något som förvånade er mycket, och det var att jag botade en man på vilodagen. Men arbetar ni inte själva varje gång ni lyder Moses lag om omskärelsen och omskär era söner på en vilodag. Mose, eller rättare sagt era förfäder, bestämde att omskärelsen ska göras på den åttonde dagen efter födseln, även om den åttonde dagen råkar vara en vilodag. Så om det nu är tillåtet att omskära någon på vilodagen, varför ska jag då dömas för att jag botade någon på vilodagen?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus sa: ˮJag gjorde en gärning, och alla blev ni häpna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus sade: "En enda sak gjorde jag, och ni blev alla förundrade.
Swedish (Svenska 1917)
Jesus svarade och sade till dem: »En gärning allenast gjorde jag, och alla förundren I eder över den.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jesus svarade och sa till dem: En gärning gjorde jag, och ni blev alla förvånade.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus sade: "En enda gärning gjorde jag, och ni blev alla häpna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Svarade Jesus, och sade till dem: Jag gjorde ena gerning, och der undren I alle på.