John 7:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Här står han och talar öppet, och de säger ingenting till honom. Inte kan väl rådsherrarna ha blivit övertygade om att han är Messias?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Här står han ju helt öppet och undervisar, och ingen säger något till honom. Har rådsmedlemmarna kanske blivit övertygade om att han är Messias?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Här står han ju helt öppet och undervisar, och ingen säger något till honom. Har medlemmarna i det judiska rådet kanske blivit övertygade om att han verkligen är Messias, den utlovade kungen?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Titta, här talar han öppet och de säger ingenting till honom! Har rådsherrarna kanske insett att han verkligen är Kristus?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu talar han öppet, och de säger ingenting till honom. Rådsherrarna har väl inte erkänt att han verkligen är Messias?
Swedish (Svenska 1917)
Och ändå får han tala fritt, utan att de säga något till honom. Hava då rådsherrarna verkligen blivit förvissade om att denne är Messias?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och se, han talar öppet, och de säger ingenting till honom. Har då rådsherrarna verkligen blivit övertygade om att denne är den sanne Kristus?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu talar han öppet, och de säger ingenting till honom. Har då rådsherrarna verkligen blivit övertygade om att han är Messias?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och si, han talar fritt, och de tala intet till honom. Veta nu vare öfverste förvisso, att han är visst Christus?