John 7:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Varifrån den här mannen är, det vet vi ju, men när Messias kommer vet ingen varifrån han är.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ändå vet vi varifrån den här mannen är. När Messias kommer ska ingen veta varifrån han är.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men hur skulle han kunna vara det? Vi vet ju var den här mannen föddes. När Messias kommer ska ingen veta varifrån han är."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ändå vet vi varifrån den här mannen kommer. Men när Kristus kommer vet ingen varifrån han är.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den här mannen vet vi ju varifrån han är, men när Messias kommer ska ingen veta varifrån han är."
Swedish (Svenska 1917)
Dock, denne känna vi, och vi veta varifrån han är; men när Messias kommer, känner ingen varifrån han är.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men vi vet varifrån den här mannen är, men när Kristus kommer vet ingen varifrån han är.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Varifrån den här mannen är, det vet vi, men när Messias kommer vet ingen varifrån han är."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Dock vi vete, hvadan denne är; men när Christus kommer, vet ingen hvadan hanar.