John 7:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Detta sade han om Anden, som de som trodde på honom skulle få. Ty ännu hade Anden inte kommit, eftersom Jesus ännu inte hade blivit förhärligad.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Med detta menade han Anden, som de som trodde på honom skulle få. Men Anden hade inte kommit än, eftersom Jesus ännu inte hade förhärligats.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Med levande vatten menade han Guds Ande, som alla de som trodde på honom skulle få. Men Anden hade inte kommit än, eftersom Jesus ännu inte hade återvänt till sin härlighet i himlen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Detta sa han om Anden, vilken de som trodde på honom skulle få. För Anden hade ännu inte blivit given, eftersom Jesus ännu inte hade blivit förhärligad.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Detta sade han om Anden, som de skulle få som trodde på honom. Anden hade nämligen inte kommit än, eftersom Jesus ännu inte hade blivit förhärligad.
Swedish (Svenska 1917)
Detta sade han om Anden, vilken de som trodde på honom skulle undfå; ty ande var då ännu icke given, eftersom Jesus ännu icke hade blivit förhärligad.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men detta sa han om Anden, som de som tror på honom skulle få. För den Helige Ande var ännu inte given, eftersom Jesus inte ännu hade blivit förhärligad.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Detta sade han om Anden, som de skulle få som trodde på honom. Ty Anden hade ännu inte blivit utgjuten, eftersom Jesus ännu inte hade blivit förhärligad.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men det sade han om Andan, hvilken de få skulle, som på honom trodde; ty den Helge Ande var icke än då på färde; ty Jesus var icke ännu förklarad.