John 8:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Judarna sade då: »Tänker han ta sitt liv, eftersom han säger att vi inte kan komma dit han går?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Judarna sa då: ”Tänker han begå självmord, eftersom han säger: ’Dit jag går, kan ni inte komma’?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De judiska ledarna sa då: "Tänker han begå självmord, eftersom han säger: 'Dit jag går, kan ni inte komma'?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då sa judarna: ˮTänker han ta livet av sig, eftersom han säger att vi inte kan komma dit han går?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då sade judarna: "Tänker han ta sitt liv, eftersom han säger: Dit jag går kan ni inte komma?"
Swedish (Svenska 1917)
Då sade judarna: »Icke vill han väl dräpa sig själv, eftersom han säger: 'Dit jag går, dit kunnen I icke komma'?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa judarna: Inte vill han väl döda sig själv, eftersom han säger: Dit jag går kan ni inte komma?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då sade judarna: "Tänker han ta sitt liv, eftersom han säger: Dit jag går kan ni inte komma?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Judarna: Månn han då vilja dräpa sig sjelf, medan han säger: Dit jag går, kunnen I icke komma?