John 8:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De svarade: »Vår fader är Abraham.« Då sade Jesus: »Är ni Abrahams barn borde ni göra Abrahams gärningar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Vi har Abraham till far”, svarade de då. Jesus sa: ”Om ni var Abrahams barn skulle ni göra vad Abraham gjorde.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Nej", sa Jesus, "för om ni var Abrahams barn skulle ni handla på samma sätt som Abraham.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De svarade: ˮAbraham är vår fader.ˮ Jesus sa: ˮOm ni är Abrahams barn skulle ni göra Abrahams gärningar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De svarade honom: "Vår far är Abraham." Jesus sade: "Om ni vore Abrahams barn skulle ni göra Abrahams gärningar.
Swedish (Svenska 1917)
De svarade och sade till honom: »Vår fader är ju Abraham.» Jesus svarade till dem: »Ären I Abrahams barn, så gören ock Abrahams gärningar.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
De svarade och sa till honom: Abraham är vår fader. Jesus sa till dem: Om ni vore Abrahams barn, skulle ni göra Abrahams gärningar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De svarade honom: "Vår fader är Abraham." Jesus sade: "Om ni vore Abrahams barn, skulle ni göra Abrahams gärningar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Svarade de, och sade till honom: Abraham är vår fader. Sade Jesus till dem: Voren I Abrahams barn, då gjorden I Abrahams gerningar.