John 8:52 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Judarna sade: »Nu vet vi att du är besatt. Abraham dog och profeterna likaså, men du säger att den som bevarar ditt ord aldrig någonsin skall möta döden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då sa judarna: ”Nu vet vi att du är besatt av en ond ande. Abraham dog, så också profeterna. Och så säger du att den som håller ditt ord aldrig i evighet ska dö!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då sa folket: "Nu vet vi att du är besatt av en ond ande. Till och med Abraham dog, och även profeterna som framförde Guds budskap. Och ändå säger du att om man lever enligt din undervisning ska man inte dö.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Judarna sa: ˮNu vet vi att du har en demon i dig. Abraham dog och likaså profeterna, men du säger: ʼDen som håller mitt ord ska aldrig i evighet smaka döden.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Judarna sade: "Nu vet vi att du har en ond ande. Abraham dog och likaså profeterna, och du säger: Den som bevarar mitt ord ska aldrig någonsin smaka döden.
Swedish (Svenska 1917)
Judarna sade till honom: »Nu förstå vi att du är besatt av en ond ande. Abraham har dött, så ock profeterna, och likväl säger du: 'Den som håller mitt ord, han skall aldrig någonsin smaka döden.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa judarna till honom: Nu vet vi att du har en ond ande. Abraham är död och även profeterna, och du säger: Om någon håller mitt ord ska han aldrig någonsin smaka döden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Judarna sade: "Nu förstår vi att du har en ond ande. Abraham dog, och likaså profeterna, och du säger: Den som bevarar mitt ord skall aldrig någonsin smaka döden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Judarna till honom: Nu hafve vi förstått, att du hafver djefvulen. Abraham är döder, och Propheterna, och du säger: Hvilken som gömmer min ord, han skall icke smaka döden evinnerliga.