John 8:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När de hörde hans svar gick de därifrån en efter en, de äldste först, och han blev ensam kvar med kvinnan framför sig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När de hörde det gick de bort, en efter en, de äldsta först. Till sist var det bara kvinnan som stod kvar framför Jesus.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då smög sig de judiska ledarna bort en efter en, och de äldsta gick först. När det hade gått en stund var det bara kvinnan som stod kvar framför Jesus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När de hörde detta gick de därifrån en efter en, de äldste först. Han blev ensam kvar med kvinnan framför sig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När de hörde detta började de gå därifrån en efter en, de äldste först. Han blev lämnad ensam kvar med kvinnan som stod där.
Swedish (Svenska 1917)
När de hörde detta, gingo de ut, den ene efter den andre, först de äldsta, och Jesus blev lämnad allena med kvinnan, som stod där kvar.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de hörde detta och kände sig överbevisade av samvetet, gick de ut, den ene efter den andre, de äldste först ända till de sista, och Jesus blev lämnad ensam kvar med kvinnan som stod där framför honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När de hörde detta gick de därifrån, den ene efter den andre, de äldste först, och han blev lämnad ensam kvar med kvinnan som stod där.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När de detta hörde, och voro i samvetet öfvertygade, gingo de ut, hvar efter annan, begynnande på de äldsta intill de sista; och Jesus blef allena, och qvinnan der ståndandes.