John 9:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och frågade dem: »Är det här er son som ni säger var född blind? Hur kommer det sig att han kan se nu?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och frågade dem: ”Är det här er son? Föddes han blind som ni säger? Och hur kan det då komma sig att han ser nu?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och frågade dem: "Är det här er son? Föddes han blind? Och om han gjorde det, hur kan det då komma sig att han ser nu?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och frågat dem: ˮÄr det här er son som ni säger föddes blind? Så hur kan han då se nu?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och frågat dem: "Är det här er son som ni säger är född blind? Hur kommer det sig att han nu kan se?"
Swedish (Svenska 1917)
Dem frågade de och sade: »Är detta eder son, den som I sägen vara född blind? Huru kommer det då till, att han nu kan se?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och de frågade dem och sa: Är denne er son, som ni säger är född blind? Hur kan han då se nu?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och frågat dem: "Är det här er son, som ni säger är född blind? Hur kommer det sig att han nu kan se?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sporde dem till, och sade: Är denne eder son, den I sägen vara blind född? Huru ser han nu?