Jonah 2:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
där nere vid bergens rötter. Jag sjönk till det land vars portar skulle reglas bakom mig för evigt. Men du gav mig liv, o Herre, min Gud, och förde mig upp ur graven.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag sjönk ända till foten av bergen. Jordens bommar reglades bakom mig för evigt. Men du förde mig upp ur graven och gav mig liv, HERRE, min Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag sjönk till berggrunden. Jordens bommar slog igen bakom mig för evigt. Men du förde mig levande upp ur graven, Jahve min Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag sjönk ner till bergens grund med jordens bommar bakom mig för evigt — men du förde mig levande upp ur graven, Herre min Gud.
Swedish (Svenska 1917)
Till bergens grund sjönk jag ned, jordens bommar slöto sig bakom mig för evigt. Men du förde min själ upp ur graven, HERRE, min Gud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Till bergens grund sjönk jag ner,jordens bommar slöts för evigt bakom mig.Men du förde mig levande upp ur graven,Herre, min Gud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag sönk neder till bergsgrunden, jorden hade beslutit mig med sina bommar evinnerliga; men du hafver fört mitt lif utu förderfvet, Herre min Gud.