Jonah 4:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och i soluppgången lät Gud en glödhet östanvind blåsa. Solen brände Jonas huvud, han var nära att svimma och önskade sig döden. »Det är bättre för mig att dö än att leva«, sade han.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När solen gick upp lät Gud en brännande östanvind blåsa. Solen brände Jonas huvud, han blev utmattad och önskade sig döden: ”Döden är bättre för mig än livet”, sa han.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När sedan solen gick upp sände Gud en brännande östanvind. Och solen gassade på Jonas huvud så att han blev helt utmattad och önskade sig döden. Han sa: ”Jag vill hellre dö än leva.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När sedan solen gick upp sände Gud en brännande östanvind, och solen gassade på Jonas huvud så att han blev helt utmattad. Då önskade han sig döden och sade: ”Jag vill hellre dö än leva.”
Swedish (Svenska 1917)
När sedan solen hade gått upp, sände Gud en brännande östanvind, och solen stack Jona på huvudet, så att han försmäktade. Då önskade han sig döden och sade: »Jag vill hellre vara död än leva.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När sedan solen hade gått upp, sände Gud en brännande östanvind, och solen gassade på Jonas huvud så att han blev helt utmattad. Då önskade han sig döden och sade: "Jag vill hellre dö än leva."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men då solen uppgången var, förskaffade Gud ett torrt östanväder, och solen stack Jona uppå hufvudet, så att han vanmägtig vardt. Då önskade han sine själ döden, och sade: Jag ville heldre vara död, än lefvandes.