Joshua 10:37 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De intog staden och högg ner folket och kungen och allt levande där, liksom i alla underlydande städer. Josua lät ingen komma undan. Han gjorde som han hade gjort i Eglon: han vigde Hebron och allt levande där åt förintelse.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
intog det och alla dess underlydande städer och dödade kungen och hela befolkningen. Han lät ingen komma undan utan gjorde som han gjort i Eglon, vigde Hebron med allt levande där åt förintelse.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De erövrade staden och brukade svärdet mot kungen, alla lydstäder, och allt levande där. Han lät ingen överleva, utan gjorde som han hade gjort i Eglon. Han förintade Hebron fullständigt med allt levande där.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och de intog staden och slog dess invånare och dess kung med svärd, likaså alla dess lydstäder och alla som var i dem. Han lät ingen komma undan, så som han hade gjort med Eglon. Han vigde staden åt förintelse med alla som var därinne.
Swedish (Svenska 1917)
Och de intogo det och slogo dess invånare och dess konung med svärdsegg, så ock alla dess lydstäder och alla dem som voro därinne, och han lät ingen slippa undan -- alldeles såsom han hade gjort med Eglon. Han gav det till spillo med alla dem som voro därinne.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och de intog staden och slog dess invånare och dess kung med svärd, likaså alla dess lydstäder och alla som var i dem och han lät ingen komma undan, så som han hade gjort med Eglon. Han gav staden till spillo med alla som var därinne.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och vann det, och slog det med svärdsegg, och dess Konung med alla dess städer, och alla de själar, som derinne voro; och lät icke en igenblifva, alldeles såsom han hade gjort Eglon; och gaf det tillspillo, och alla de själar som derinne voro.