Joshua 18:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Innan männen gav sig i väg fick de befallning av Josua att göra en beskrivning av landet. »Vandra genom landet«, sade han, »gör en beskrivning av det, och kom sedan tillbaka till mig, så skall jag kasta lott åt er här inför Herren i Shilo.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Männen gav sig alltså iväg och Josua befallde dem att kartlägga landet. Han sa: ”Vandra igenom landet, gör en beskrivning av det och kom tillbaka till mig, så ska jag kasta lott för er inför HERREN i Shilo.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Männen bröt upp och gick. Josua befallde dem att nedteckna en beskrivning av landet: ”Gå, vandra genom landet och nedteckna en beskrivning av det! Återvänd sedan till mig så ska jag kasta lott för er här inför Herren i Shilo.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då bröt männen upp och gick. Josua befallde dem att de skulle göra en beskrivning över landet. Han sade: ”Gå i väg och genomkorsa landet och gör en beskrivning över det, och vänd sedan tillbaka till mig, så ska jag kasta lott för er här inför HERREN i Shilo.”
Swedish (Svenska 1917)
Och männen stodo upp och gingo åstad; och när de gingo åstad bjöd Josua dem att de skulle sätta upp en beskrivning över landet, i det han sade: »Gån åstad och dragen omkring i landet och sätten upp en beskrivning däröver, och vänden sedan tillbaka till mig, så vill jag kasta lott för eder här inför HERREN i Silo.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då bröt männen upp och gick. Josua befallde dem att de skulle göra en beskrivning över landet. Han sade: "Gå i väg och genomkorsa landet och gör en beskrivning över det, och vänd sedan tillbaka till mig, så skall jag kasta lott för er här inför Herren i Silo."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då stodo de män upp, och foro åstad; och Josua böd dem, då de gå ville till att beskrifva landet, och sade: Vandrer igenom landet, och beskrifver det, och kommer igen till mig, att jag må kasta eder lott för Herranom i Silo.