Joshua 19:47 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men daniternas område räckte inte till för dem. Därför drog de ut och anföll Leshem, intog staden och högg ner folket där. De tog staden i besittning och slog sig ner där och kallade den Dan efter sin stamfar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Dans stam fick inte tillräckligt med område och anföll och intog därför Leshem. De dödade folket med svärd och bosatte sig där och de kallade staden för Dan efter sin stamfar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När Dans söner förlorade sitt område drog de upp och angrep Leshem och erövrade staden med svärdets egg. De tog staden i besittning och bosatte sig där. De kallade Leshem för Dan, efter sin stamfar Dan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när Dans barns område gick förlorat för dem, drog Dans barn upp och angrep Leshem och intog det och slog dess invånare med svärd. De tog det i besittning och bosatte sig där. Och de kallade Leshem för Dan efter sin stamfar Dan.
Swedish (Svenska 1917)
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när Dans barns område gick förlorat för dem, drog Dans barn upp och angrep Lesem och intog det och slog dess invånare med svärd. De tog det i besittning och bosatte sig där. Och de kallade Lesem för Dan efter sin stamfader Dan.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och der går Dans barnas gränsa ut. Och Dans barn drogo upp, och stridde emot Lesem och vunno det, och slogo det med svärdsegg; och togo det in, och bodde deruti, och kallade det Dan, efter deras faders namn.