Joshua 2:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När vi kommer in i landet skall du fästa det här röda snöret i fönstret som du firat ner oss från och samla din far, din mor och dina bröder, hela din familj, hos dig i ditt hus.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
om du inte låter det här röda snöret hänga ner från fönstret som du släppte oss ner igenom när vi kommer in i landet. Se till att dina föräldrar och syskon och hela din familj befinner sig inne i huset!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
om du inte, när vi kommer in i landet, binder det här röda snöret i fönstret där du firade ner oss, och likaså om du inte har din far, din mor, dina bröder och alla som tillhör din fars husfolk samlade hemma hos dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
ifall du inte, när vi kommer in i landet, binder det här röda snöret i fönstret där du släppte ner oss, och likaså ifall du inte har din far, din mor, dina bröder och alla som tillhör din fars hus samlade hemma hos dig.
Swedish (Svenska 1917)
om du, när vi komma in i landet, underlåter att binda detta röda snöre i det fönster genom vilket du har släppt ned oss, och likaledes om du icke har din fader och din moder och dina bröder, alla av din faders hus, samlade hemma hos dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
om du, när vi kommer in i landet, inte binder detta röda snöre i fönstret som du släppte ner oss genom, och likaså om du inte har din far och din mor och dina bröder, alla som tillhör din fars hus, samlade hemma hos dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När vi komme i landet, och du icke binder detta rosenröda tåget i fenstret, med hvilko du oss nedersläppt hafver: och hafver församlat till dig i huset din fader, dina moder, dina bröder, och hela dins faders hus;