Joshua 2:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Går någon ut genom dörren till ditt hus, blir han själv skuld till sin död, och vi är oskyldiga. Men bär man hand på någon som är inne i ditt hus, blir vi skuld till hans död.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om någon ger sig ut på gatan, tar han själv ansvaret för sitt liv och då kan vi inte ansvara för vad som händer, men om någon som finns i ditt hus dödas eller skadas är skulden vår.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Går någon ut genom dörren till ditt hus blir han skyldig till sin egen död, och vi är utan skuld. Men om man bär hand på någon som är med dig inne i huset, blir vi skyldiga till dennes död.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om någon går ut genom dörren till ditt hus ska hans blod komma över hans eget huvud, och vi är utan skuld. Men om någon bär hand på en av dem som är med dig inne i huset, ska dennes blod komma över vårt huvud.
Swedish (Svenska 1917)
Dock, om någon går åstad, utom dörrarna till ditt hus, så komme hans blod över hans huvud, och vi äro utan skuld; om däremot någons hand kommer vid en av dem som äro inne i ditt hus, så må dennes blod komma över vårt huvud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men om någon går ut genom dörren till ditt hus, skall hans blod komma över hans eget huvud, och vi är utan skuld. Om däremot någon bär hand på en av dem som är inne i ditt hus, skall dennes blod komma över vårt huvud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och hvilken som går utom dörrena af ditt hus, hans blod vare öfver hans hufvud, och vi oskyldige; men alle de som i dino huse äro, om en hand kommer vid dem, så skall deras blod vara öfver vårt hufvud.