Joshua 22:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nej, det var för att vi befarade att era söner en gång skulle kunna säga till våra söner: Vad har ni med Herren, Israels Gud, att göra?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vi gjorde det därför att vi är rädda för att era barn i framtiden ska säga till våra barn: ’Vad har ni med HERREN, Israels Gud, att göra?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nej, sanningen är att vi gjorde det av oro för att era söner i framtiden skulle säga till våra söner: ’Vad har ni med Jahve, Israels Gud, att göra?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nej, sanningen är att vi gjorde det av rädsla, för att vi tänkte att era barn en dag skulle säga till våra barn: ’Vad har ni med HERREN, Israels Gud, att göra?
Swedish (Svenska 1917)
Nej, vi hava sannerligen gjort så av fruktan för vad som kunde hända, i det att vi tänkte att edra barn i framtiden skulle kunna säga till våra barn: 'Vad haven I att göra med HERREN, Israels Gud?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nej, sanningen är den att vi gjorde detta av rädsla, av det skälet att vi tänkte att era barn en dag skulle säga till våra barn: 'Vad har ni med Herren, Israels Gud, att göra?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och om vi icke det mycket heldre för denna sakens skull gjorde, och sade: I dag eller morgon måtte edor barn säga till vår barn: Hvad hafven I göra med Herranom Israels Gud?