Joshua 23:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Själv går jag nu den väg allt levande måste vandra. Av hela ert hjärta och med hela er själ har ni erfarit att ingenting har uteblivit av allt det goda som Herren, er Gud, lovat er. Allt har gått i uppfyllelse, ingenting har uteblivit.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är snart dags för mig att lämna den här världen och ni vet av hela ert hjärta och med hela er själ att inte ett ord har slagit fel av allt det goda som HERREN, er Gud, lovat er. Alla Guds löften till er har gått i uppfyllelse.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Lyssna! Jag går nu den väg som alla i världen måste gå. Och ni vet av hela ert hjärta och hela er själ att inte ett ord uteblev av allt det goda som Jahve er Gud lovat angående er. Allt uppfylldes för er, inget uteblev.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se, jag lämnar nu denna världen, och ni vet av hela ert hjärta och hela er själ att inte ett ord har slagit fel av allt det goda som HERREN er Gud har lovat angående er. Allt har gått i fullbordan för er, inget har slagit fel.
Swedish (Svenska 1917)
Se, jag går nu all världens väg. Så besinnen då av allt edert hjärta och av all eder själ att intet har uteblivit av allt det goda som HERREN, eder Gud, har lovat angående eder; det har allt gått i fullbordan för eder, intet därav har uteblivit.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se, jag lämnar nu denna världen, och ni vet av hela ert hjärta och hela er själ att inte ett ord har slagit fel av allt det goda som Herren, er Gud, har lovat angående er. Allt har gått i fullbordan för er, inget har slagit fel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, jag går i dag alla verldenes väg, och I skolen veta af allt hjerta, och af allo själ, att icke ett ord felat hafver på allt det goda, som Herren edar Gud eder sagt hafver; allt är skedt, och intet tillbakablifvet.