Joshua 24:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Josefs ben, som israeliterna fört med sig från Egypten, begravdes i Shekem, på det stycke mark som Jakob hade köpt av sönerna till Hamor, Shekems far, för hundra kesitor och som tillfallit Josefs ättlingar som egendom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Josefs ben, som Israels folk hade tagit med sig vid uttåget ur Egypten, begravdes i Shekem på den mark som Jakob hade köpt för 100 kesitor silver av sönerna till Hamor, Shekems far. Marken tillhörde det område som tilldelats Josefs stam.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Josefs ben, som Israels söner hade fört upp från Egypten, begravde de i Shekem, på den mark som Jakob hade köpt av sönerna till Hamor, Shekems far, för hundra mynt. Josefs söner fick detta som egendom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Josefs ben, som Israels barn hade fört upp ur Egypten, begravde de i Shekem, på den mark som Jakob hade köpt av barnen till Hamor, Shekems far, för hundra kesitor. Josefs barn fick detta till arvedel.
Swedish (Svenska 1917)
Och Josefs ben, som Israels barn hade fört upp ur Egypten, begrovo de i Sikem, på det jordstycke som Jakob hade köpt av Hamors, Sikems faders, barn för hundra kesitor; Josefs barn fingo detta till arvedel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Josefs ben, som Israels barn hade fört upp ur Egypten, begravde de i Sikem, på det jordstycke som Jakob hade köpt av barnen till Hamor, Sikems far, för hundra kesitor. Josefs barn fick detta till arvedel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Josephs ben, som Israels barn hade fört utur Egypten, begrofvo de i Sichem, i det åkrastycket, som Jacob köpte af Hemors barnom, Sichems faders, för hundrade penningar; och vardt Josephs barnas arfvedel.