Joshua 3:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När prästerna som bär Herrens, hela jordens härskares, ark sätter ner fötterna i Jordans vatten, skall vattnet uppströms hejdas i sitt lopp och stå som en mur.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När prästerna som bär HERRENS, hela jordens härskares, ark nuddar vid vattnet med sina fötter, ska vattnet i floden sluta att rinna. Det ska stanna upp och stå som en mur.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så fort prästerna som bär arken för Herren, hela jordens Herre, sätter fötterna i Jordans vatten, ska vattnet som kommer uppifrån skäras av i sitt lopp och stå som en mur.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så snart prästerna som bär HERRENS, hela jordens Herres, ark sätter sina fötter i Jordans vatten, ska Jordans vatten, det som kommer uppifrån, skäras av i sitt lopp och bli stående som en mur.”
Swedish (Svenska 1917)
Så snart då prästerna som bära HERRENS, hela jordens Herres, ark stå stilla med sina fötter i Jordans vatten, det vatten som kommer uppifrån, bliva avskuret i sitt lopp, och det skall stå såsom en samlad hög.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så snart prästerna som bär Herrens, hela jordens Herres, ark står stilla med sina fötter i Jordans vatten, skall Jordans vatten, det som kommer uppifrån, skäras av i sitt lopp och bli stående som en hög vall."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När då Presternas fotbjelle, som bära Herrans ark, den en Herre är öfver alla verldena, komma in uti Jordans vatten, så skall vattnet, som ofvanefter flyter, i Jordan afskilja sig, så att det skall stå i enom hop.