Joshua 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
skall ni svara: Jordans vatten hejdades i sitt lopp inför Herrens förbundsark. När den gick över Jordan hejdades vattnet i sitt lopp. De här stenarna skall vara ett minnesmärke för israeliterna för all framtid.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
ska ni svara: ’Vattnet i Jordan stannade upp, när HERRENS förbundsark bars över. När den gick över Jordan, stannade vattnet upp.’ Stenarna ska vara ett minnesmärke för israeliterna för all framtid.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ska ni svara dem: ’Jordans vatten skars här av i sitt lopp framför Herrens förbundsark. När den fördes över Jordan skars vattnet av.’ Dessa stenar ska vara ett minnesmärke för Israels söner för all framtid.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
ska ni svara dem: De betyder att Jordans vatten här skars av i sitt lopp framför HERRENS förbundsark. När den fördes över Jordan skars Jordans vatten av. Så ska dessa stenar vara ett minnesmärke för Israels barn till evig tid.”
Swedish (Svenska 1917)
skolen I svara dem så: 'De betyda att Jordans vatten här blev avskuret i sitt lopp, framför HERRENS förbundsark; ja, när den gick över Jordan, blev Jordans vatten avskuret i sitt lopp. Därför skola dessa stenar vara ett åminnelsemärke för Israels barn till evärdlig tid.'»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
skall ni svara dem: De betyder att Jordans vatten här skars av i sitt lopp framför Herrens förbundsark. När den fördes över Jordan skars Jordans vatten av. Därför skall dessa stenar vara ett minnesmärke för Israels barn till evig tid."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att I då mågen säga dem, huru Jordans vatten sig åtskiljde för Herrans förbunds ark, då han gick genom Jordan; så att desse stenarna skola vara Israels barnom till en evig åminnelse.