Joshua 6:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Josua förestavade nu denna ed: »Förbannad av Herren är den som tar sig för att bygga upp denna stad, Jeriko. Hans förstfödde son är priset om han lägger grunden, hans yngste om han reser porten.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vid den tiden uttalade Josua en ed: ”Förbannad inför HERREN vare den man som företar sig att bygga upp denna stad, Jeriko, på nytt. När han lägger dess grund, ska det kosta honom hans förstfödde son, och när han sätter upp dess portar, ska det kosta honom hans yngste son.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vid den tiden svor Josua en ed: ”Den man som återuppbygger denna stad Jeriko är förbannad inför Herren. När han lägger grunden sker det till priset av hans förstfödde son. När han reser portarna sker det till priset av hans yngste son.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vid den tiden svor Josua en ed. Han sade: ”Förbannad inför HERREN är den man som tar sig för att bygga upp denna stad, Jeriko, på nytt. När han lägger dess grund ska det kosta honom hans förstfödde son, och när han sätter upp dess portar ska det kosta honom hans yngste son.”
Swedish (Svenska 1917)
På den tiden lät Josua folket svärja denna ed: »Förbannad vare inför HERREN den man som tager sig före att åter bygga upp denna stad, Jeriko. När han lägger dess grund, må detta kosta honom hans äldste son, och när han sätter upp dess portar, må detta kosta honom hans yngste son.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vid den tiden svor Josua en ed. Han sade: "Förbannad inför Herren vare den man som företar sig att bygga upp denna stad, Jeriko, på nytt. När han lägger dess grund, skall det kosta honom hans förstfödde son, och när han sätter upp dess portar, skall det kosta honom hans yngste son."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På den tiden svor Josua, och sade: Förbannad vare den man för Herranom, som upprättar och bygger denna staden Jericho. När han lägger hans grund, det koste honom hans första son; och när han uppsätter hans port, det koste honom hans yngsta son.