Joshua 6:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När vädurshornen ljuder, när ni hör hornstöten, skall folket höja ett väldigt härskri, och stadens murar skall störta samman, så att var och en kan gå rakt in.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När ni hör dem blåsa en lång utdragen ton, ska folket häva upp ett kraftigt stridsrop. Då kommer stadens murar att rasa och var och en ska kunna gå rakt in i staden.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När det ljuder en utdragen ton från vädurshornet och ni hör det, ska hela folket ropa högt. Då ska stadsmuren störta samman och folket ska avancera, var och en rakt fram.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När de blåser i baggens horn med utdragen ton och ni hör basunljudet ska hela folket höja ett kraftigt härskri. Då ska stadsmuren störta samman och folket ska storma in över den, var och en rakt fram.”
Swedish (Svenska 1917)
Och när det blåses i jubelhornet med utdragen ton, och I hören basunljudet, skall allt folket upphäva ett stort härskri; då skola stadsmurarna falla på stället, och folket skall draga in över dem, var och en rätt fram.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När de blåser i baggens horn med utdragen ton och ni hör ljudet från hornet, skall allt folket ge upp ett kraftigt härskri. Då skall stadsmuren störta samman och folket skall dra in över den, var och en rakt fram."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då man blås i klangårshornet långsamt, så att I hören basunerna, då skall folket göra ett stort skri, och så skola stadsmurarna falla, och folket skall falla derin, hvar och en rätt framför sig.