Jude 1:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Dessa människor däremot smädar det som de inte vet något om, och det som de kan av naturen, liksom de oskäliga djuren, det förstör de sig själva med.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men dessa hånar sådant som de inte känner till. Vad de instinktivt fattar, likt oförståndiga djur, det förstör de sig själva med.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, dessa falska lärare hånar sådant som de inte känner till. Men vissa saker känner de mycket väl till, och dessa saker använder de till att förstöra sig själva, för de är som oförståndiga djur, som bara följer sina instinkter.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men de där smädar allt vad de inte begriper. Och det som de förstår med sina instinkter, liksom de oförståndiga djuren, det fördärvar de sig själva med.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Dessa däremot hånar vad de inte känner till, och vad de likt oförnuftiga djur förstår av naturen, det fördärvar de sig själva med.
Swedish (Svenska 1917)
Dessa åter smäda vad de icke känna till; och vad de, likasom de oskäliga djuren, med sina naturliga sinnen kunna fatta, det bruka de till sitt fördärv.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men dessa smädar det som de inte vet något om. Och det som de förstår av naturen, liksom djur utan förnuft, i det fördärvar de sig själva.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Dessa däremot smädar allt som de inte känner till, liksom djur utan förnuft, och vad de med sina naturliga sinnen kan fatta, det förstör de sig med.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men desse försmäda, der de intet af veta; och hvad de af naturen, som annor oskälig djur veta, deruti förderfva de sig.