Jude 1:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De sade till er: »I den sista tiden skall det uppträda hädare som drivs av sina gudlösa begär.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De sa till er: ”I den sista tiden ska det komma hädare som drivs av sina gudlösa begär.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De varnade er och sa: "Vid tidens slut ska människor häda Gud och drivas av sina onda begär."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De sa till er: ˮI den sista tiden ska hånare träda fram som följer sina egna ogudaktiga lustar.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De sade till er: "I den sista tiden kommer hånfulla människor som drivs av sina gudlösa begär."
Swedish (Svenska 1917)
huru de sade till eder: »I den yttersta tiden skola bespottare uppstå, som vandra efter sina egna ogudaktiga begärelser.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
hur de sa till er: I den sista tiden ska det komma bespottare, som följer sina egna ogudaktiga begär.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De sade till er: "I den sista tiden skall det finnas människor som hånar och följer sina egna gudlösa begär."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att de sade eder: Uti yttersta dagarna skola komma bespottare, de der gå skola efter sin egen ogudaktiga begärelse.