Jude 1:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och rycka ur elden och rädda, men andra skall ni förbarma er över med fruktan, i avsky till och med för deras av kroppen nersölade kläder.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
rädda dem, ryck dem ur elden. Men mot andra ska ni visa medlidande med fruktan, så att ni till och med hatar deras förorenade skjortor.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Andra håller på att tappa tron helt. Dem måste ni rädda, så att de inte går under för evigt. Men vissa lever helt öppet i synd och omoral. Även dem ska ni försöka rädda, men akta er noga så att ni inte själva dras med i deras synd. Ta avstånd från allt de gör!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Andra ska ni frälsa genom att rycka dem ur elden. Andra ska ni visa barmhärtighet med fruktan, i avsky även för deras kläder som är förorenade av kroppen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
andra ska ni rädda genom att rycka dem ur elden. Och andra ska ni vara barmhärtiga mot, fast med fruktan så att ni avskyr till och med deras kläder som är nersmutsade av köttet.
Swedish (Svenska 1917)
och frälsa dem genom att rycka dem ur elden; mot de andra mån I också vara barmhärtiga, dock med fruktan, så att I avskyn till och med deras livklädnad, den av köttet befläckade.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och andra ska ni med fruktan rädda och rycka dem ur elden, och till och med hata denna livklädnad som är nersmutsad av köttet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och frälsa genom att rycka dem ur elden. Mot andra skall ni också vara barmhärtiga, dock med fruktan, så att ni till och med avskyr deras livklädnad som är nersmutsad av köttet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men somliga görer med fruktan saliga, och rycker dem utur elden; hatande den besmittada köttsens kjortel.