Jude 1:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag vill påminna er, ni vet ju redan allt detta, om hur Herren först räddade sitt folk ur Egypten men sedan dödade dem som inte trodde.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Även om ni redan vet allt detta, vill jag ändå påminna er om att Herren räddade sitt folk ur Egypten men sedan dödade dem som inte trodde.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och att Herren Gud straffar den som är ond, det känner ni redan till. Men jag vill ändå påminna er om några exempel: Trots att Herren hade räddat Israels folk ur Egyptens land, dödade han sedan dem som gjorde uppror mot honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Även om ni känner till allt vill jag påminna er om att Jesus först frälste ett folk ur Egypten och sedan dödade dem som inte trodde.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Även om ni redan känner till allt, vill jag påminna er om hur Herren först frälste sitt folk ur Egypten och sedan dödade dem som inte trodde.
Swedish (Svenska 1917)
Men fastän I redan en gång haven fått kunskap om alltsammans, vill jag påminna eder därom, att Herren, sedan han hade frälst sitt folk ur Egyptens land, efteråt förgjorde dem som icke trodde,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men jag vill påminna er, fastän ni redan en gång fått veta detta, att då Herren hade räddat folket ur Egypten, förgjorde han sedan dem som inte trodde.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Även om ni redan vet allt vill jag påminna er om hur Herren räddade sitt folk ur Egypten och sedan dödade dem som inte trodde.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men jag vill minna eder uppå, att I en tid detta skolen veta, att då Herren hade utfört folket af Egypten, sedan förgjorde han dem, som icke trodde.