Judges 11:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag för min del har aldrig gjort dig något ont. Det är du som vill skada mig genom att angripa mig. Nu får Herren, domaren, skipa rätt mellan israeliter och ammoniter.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nej, jag har inte gjort något ont mot dig, utan det är du som har gjort fel genom att dra ut i strid mot mig. Men HERREN, domaren, ska snart visa vem som har rätt, Israel eller Ammon!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag har inte felat mot dig, men du handlar orätt mot mig genom att gå i krig mot mig. Herren, domaren, ska i dag döma mellan Israels söner och ammoniterna.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag har inte syndat mot dig, men du gör illa mot mig genom att du strider mot mig. HERREN, domaren, ska i dag döma mellan Israels barn och ammoniterna.”
Swedish (Svenska 1917)
Jag har icke försyndat mig mot dig, men du gör illa mot mig, då du nu överfaller mig. HERREN, domaren, må i dag döma mellan Israels barn och Ammons barn.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag har inte syndat mot dig, men du gör illa mot mig genom att du strider mot mig. Herren, domaren, skall i dag döma mellan Israels barn och ammoniterna."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag hafver intet brutit emot dig, och du gör så illa emot mig, att du strider emot mig. Herren döme i dag emellan Israel och Ammons barn.