Judges 14:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då föll Herrens ande över honom, och han slet lejonet i stycken med blotta händerna, som om det varit en killing. Men han berättade inte för sina föräldrar vad han hade gjort
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men just då kom HERRENS Ande starkt över honom. Han slet isär lejonet så lätt som om det hade varit en killing. Men han nämnde ingenting om detta för sina föräldrar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då kom Herrens Ande mäktigt över honom, och han slet lejonet i stycken med bara händerna, som vore det en killing. Men han berättade inte för sina föräldrar vad han hade gjort.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet med bara händerna, som om det vore en killing. Men han talade inte om för sin far och mor vad han hade gjort.
Swedish (Svenska 1917)
Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet, såsom hade han slitit sönder en killing, fastän han icke hade någonting i sin hand; men han talade icke om för sin fader och moder vad han hade gjort.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då föll Herrens Ande över honom, och han slet sönder lejonet med bara händerna, som vore det en killing. Men han talade inte om för sin far och mor vad han hade gjort.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Herrans Ande föll öfver honom, och han ref det sönder i stycker, såsom man hade sönderrifvit ett kid, och hade dock platt intet i handene; och sade icke sinom fader eller sine moder, hvad han gjort hade.