Judges 18:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När de var vid Mikas hus kände de igen den unge leviten på rösten. De gick fram till honom och frågade: »Vem har tagit dig hit? Varför är du här, vad gör du?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De lade märke till den unge levitens dialekt och tog honom avsides och frågade: ”Vem förde dig hit? Vad gör du här? Varför har du kommit hit?”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När de var vid Mikas hus kände de igen den unge levitens röst. De vek av och frågade honom: ”Vem har fört dig hit? Vad gör du på den här platsen, varför är du här?”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När de var vid Mikas hus och kände igen den unge levitens röst, gick de fram till honom och frågade: ”Vem har fört dig hit? Vad gör du här, och hur har du det här?”
Swedish (Svenska 1917)
När de nu voro vid Mikas hus och kände igen den unge levitens sätt att tala, gingo de fram till honom och frågade honom: »Vem har fört dig hit? Och vad gör du på detta ställe, och huru har du det här?»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När de var vid Mikas hus och kände igen den unge levitens röst, gick de fram till honom och frågade: "Vem har fört dig hit? Vad gör du på den här platsen, och hur har du det här?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och som de nu voro med Micha husfolk, kände de röstena af dem unga mannenom Levitenom, och gingo bort till honom, och sade till honom: Ho hafver kommit dig hit? Hvad gör du här? Och hvad hafver du här?