Judges 19:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mannen svarade: »Vi är på väg från Betlehem i Juda och skall långt upp i Efraims bergsbygd. Jag bor där men har varit på resa ända till Betlehem i Juda. Nu är jag på hemväg, men ingen vill ge mig husrum.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Vi är på väg hem från Betlehem i Juda”, svarade mannen. ”Vi ska längst bort i Efraims bergsbygd där jag bor. Jag har varit i Betlehem i Juda och är nu på väg till HERRENS hus. Ingen har bjudit in oss över natten,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Leviten svarade: ”Vi är på väg från Betlehem i Juda till Efraims avlägsna bergsbygd, där jag kommer ifrån. Jag har varit i Betlehem i Juda och är nu på väg till Herrens hus. Men ingen vill ge mig husrum.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han svarade honom: ”Vi är på genomresa från Betlehem i Juda till Efraims bergsbygd som ligger långt upp. Jag är därifrån, och jag har varit på resa till Betlehem i Juda och är nu på väg till HERRENS hus, men ingen här vill ta emot mig i sitt hus.
Swedish (Svenska 1917)
Han svarade honom: »Vi äro på genomresa från Bet-Lehem i Juda till den del av Efraims bergsbygd, som ligger längst uppe; därifrån är jag, och jag har gjort en resa till Bet-Lehem i Juda. Nu är jag på väg till HERRENS hus, men ingen vill här taga emot mig i sitt hus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han svarade honom: "Vi är på genomresa från Betlehem i Juda till Efraims bergsbygd som ligger långt upp. Jag är därifrån, och jag har gjort en resa till Betlehem i Juda och är nu på väg till Herrens hus, men ingen här vill ta emot mig i sitt hus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han svarade honom: Vi äre komne ifrå BethLehem Juda, och farom intill sidona af Ephraims berg, dädan jag är; och var faren till BethLehem Juda, och nu far jag till Herrans hus, och ingen vill herberga mig.