Judges 19:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Bäst de satt där i godan ro omringades huset av männen i staden, en samling skurkar. De bultade på dörren och ropade till den gamle som ägde huset: »Skicka ut mannen du har i ditt hus, vi skall ligga med honom.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Just som de satt där och mådde gott, kom en grupp onda män till huset och omringade det och började bulta på dörren. De ropade till den gamle mannen som ägde huset: ”Skicka ut mannen som kommit till ditt hus! Vi vill ligga med honom.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Medan de gladde sig omringades plötsligt huset av stadens usla män som bultade på dörren. De sa till den gamle mannen som ägde huset: ”För ut mannen som kom till ditt hus, vi ska ligga med honom!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Medan de gjorde sig glada, se, då omringades plötsligt huset av stadens män, onda män. De bultade på dörren och sade till den gamle mannen som ägde huset: ”Skicka ut mannen som kom till ditt hus så vi får ligga med honom!”
Swedish (Svenska 1917)
Under det att de så gjorde sina hjärtan glada, omringades plötsligt huset av männen i staden, onda män, som bultade på dörren; och de sade till den gamle mannen, som rådde om huset: »För hitut den man som har kommit till ditt hus, så att vi få känna honom.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Medan de gjorde sig glada, se, då omringades plötsligt huset av männen i staden, onda män. De bultade på dörren och sade till den gamle mannen som ägde huset: "För ut mannen som har kommit till ditt hus, så att vi får känna honom."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och som deras hjerta begynte vara gladt, si, då kommo män af stadenom, Belials barn, och belade huset, och klappade på dörrena, och sade till den gamla mannen, värden i huset: Låt oss få den mannen hitut, som i ditt hus kommen är, att vi måge känna honom.