Judges 20:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och Pinechas, som var son till Elasar, Arons son, gjorde tjänst inför Herren. De frågade: »Skall vi ännu en gång anfalla vår broder Benjamin, eller skall vi låta bli?« Herren svarade: »Dra ut! I morgon ger jag honom i ert våld.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och Pinechas, Elasars son och Arons sonson, gjorde tjänst inför HERREN. De frågade: ”Ska vi gå ut igen och strida mot vår bror Benjamin eller inte?” HERREN svarade: ”Ja, gör det! Jag ska ge honom i ditt våld i morgon.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och Pinehas, son till Eleasar, Arons son, tjänstgjorde inför Herren. De frågade: ”Ska vi åter gå i krig mot vår bror Benjamin, eller ska vi avstå?” Herren svarade: ”Gå! För i morgon ska jag ge honom i er hand.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och Pinehas, son till Eleasar, Arons son, gjorde tjänst inför HERREN — de sade: ”Ska jag än en gång gå i strid mot min bror Benjamin, eller ska jag avstå?” HERREN svarade: ”Dra upp, för i morgon ska jag ge honom i din hand.”
Swedish (Svenska 1917)
och Pinehas, son till Eleasar, Arons son, gjorde tjänst inför den på den tiden); de sade: »Skall jag ännu en gång draga ut till strid mot min broder Benjamins barn, eller skall jag avstå därifrån?» HERREN svarade: »Dragen upp; ty i morgon skall jag giva honom i din hand.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och Pinehas, son till Eleasar, Arons son, gjorde tjänst inför Herren - de sade: "Skall jag än en gång gå i strid mot min bror Benjamin, eller skall jag avstå?" Herren svarade: "Drag upp, ty i morgon skall jag ge honom i din hand."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Pinehas, Eleazars son, Aarons sons, stod för honom på den tiden, och sade: Skole vi mer draga ut till att strida emot BenJamins barn, våra bröder, eller skall jag vända igen? Herren sade: Drager ditupp; i morgon skall jag gifva dem i edra händer.