Lamentations 1:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Från höjden sände han eld ända ner i mitt innersta. Han gillrade en snara för mina fötter, han stötte bort mig och lämnade mig övergiven, i ständig svaghet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han har sänt en eld från höjden, skickat ner den ända in i mitt innersta. Han har brett ut ett nät för mina fötter, vänt sig bort från mig och lämnat mig övergiven, sjuk och svag dagen lång.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Från höjden sände han eld som penetrerade mina ben. Han lade ut nät för mina fötter och stötte bort mig. Han lämnade mig övergiven och utmattad dagen lång.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han sände från höjden en eld i mina ben och kuvade dem. Han lade ut ett nät för mina fötter och stötte mig tillbaka, han lämnade mig övergiven och sjuk dagen lång.
Swedish (Svenska 1917)
Från höjden sände han en eld i mina ben och fördärvade dem. Han bredde ut ett nät för mina fötter, han stötte mig tillbaka. Förödelse lät han gå över mig, han gjorde mig maktlös för alltid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Från höjden har han sänt en eldin i mina ben och kuvat dem.Han bredde ut ett nät för mina fötter,han stötte mig tillbaka.Han har lämnat mig övergivenoch sjuk hela dagen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han hafver sändt en eld af höjdene uti min ben, och låtit honom der mägtig vara; han hafver utsatt ett nät för mina fötter, och stött mig tillbaka; han hafver gjort mig till ett öde, så att jag sörja måste hela dagen.