Lamentations 1:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Därför måste jag gråta, tårar strömmar från mina ögon. Fjärran är de som kunde trösta och ge mig nytt mod. Mina söner ligger slagna, ty fienden var övermäktig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför gråter jag, tårarna strömmar från mina ögon. Långt borta från mig är den som kunde trösta och ge mig ny livslust. Mina barn är utblottade, för min fiende har tagit över.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför gråter jag, mina ögon, det bara flödar! För ingen tröstare är mig nära, ingen som ger liv åt min själ. Mina söner har övergetts, fienden har triumferat.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför gråter jag, mitt öga, mitt öga rinner av tårar, för min tröstare är fjärran ifrån mig, han som ger liv åt min själ. Mina barn är övergivna, för fienden har triumferat.
Swedish (Svenska 1917)
Fördenskull gråter jag; mitt öga, det flyter i tårar; ty fjärran ifrån mig äro de som skulle trösta mig och vederkvicka min själ. Förödelse har gått över mina barn, ty fienden har blivit mig övermäktig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därför gråter jag,mina ögon flödar av tårar.Ty fjärran ifrån mig är den som kan trösta migoch vederkvicka min själ.Mina barn är övergivna,ty fienden har blivit mig övermäktig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre gråter jag så, och båda min ögon flyta med vatten; ty hugsvalaren, som mina själ vederqvicka skulle, är långt bort ifrå mig. Min barn äro borto; ty fienden hafver öfverhandena fått.